Skip to main content

Japan begins releasing contaminated water from Fukushima...first discharge of 7800 tons

▲A TV screen in Tokyo, Japan, shows a breaking news window announcing the start of the release of contaminated water from the Fukushima Daiichi nuclear power plant on Thursday. TOKYO/AP
 Contaminated water that had been accumulating at the site of Japan's Fukushima Daiichi nuclear power plant began to be discharged into the sea as planned around 1 p.m. on Thursday.


According to Bloomberg, TEPCO, the operator of the Fukushima plant, said that the concentration of tritium in the treated water diluted with seawater was within safety standards, and the contaminated water, which had been stored in large tanks, was discharged into the sea offshore of the plant through a 1-kilometer-long undersea tunnel.


This comes two years and four months after then-Prime Minister Yoshihide Suga decided in April 2021 to discharge the contaminated water into the ocean as a way to treat it, and about 12 and a half years after the March 11, 2011, Great East Japan Earthquake caused the Fukushima nuclear disaster, contaminating the water with highly radioactive substances. Japan has been storing the coolant and contaminated groundwater in about 1,000 steel tanks, but in 2019 it said it would run out of storage space and decided to discharge it into the ocean.


The method involves diluting the tritium in seawater that cannot be removed by the ALPS and releasing it. The company has set a limit of less than 1,500 becquerels per liter, which is one-fortieth of the regulatory limit for tritium discharge to the sea set by the Japanese government. The contaminated water diluted with seawater was transferred to a tank to measure the concentration of tritium, and if it matched the calculated concentration, it could be released into the sea.


The amount of contaminated water released that day was 1 ton. When diluted with 1200 tons of seawater, the measured tritium concentration ranged from 43 to 63 becquerels. TEPCO plans to release 7800 tons of contaminated water into the ocean in the first phase over the next 17 days, following its "cautiously small doses" policy. By the end of March next year, TEPCO expects to discharge 31,200 tons, or 2.3% of the total 1.34 million tons of contaminated water, into the sea through the fourth round of discharges. The amount of tritium entering the sea when 31,200 tons of contaminated water is discharged to the sea as planned is estimated to be 5 trillion becquerels. It will take more than 30 years to release all the contaminated water stored at the site.


The controversy is expected to continue. "It is part of a controversial plan that has drawn fierce opposition from some governments, including China and Hong Kong, as well as fishermen and many consumers," explains the UK's Guardian, "and has created a diplomatic headache for the Japanese government despite support from the International Atomic Energy Agency (IAEA)."


In response to the discharge of contaminated water, the Chinese government announced a blanket ban on imports of Japanese seafood, effective immediately. Previously, China had banned seafood from 10 cities, including Fukushima and Tokyo, expanding the ban to include all of Japan.


Experts have emphasized that nuclear power plants in other countries have been releasing diluted tritium for decades without incident. "Nuclear power plants around the world have routinely released water containing tritium for more than 60 years without harming people or the environment," said Tony Irwin, emeritus associate professor at the Australian National University, "often at higher levels than planned at the Fukushima plant."


"The safety concerns in some countries are unfounded," said Nigel Marks, an associate professor at Curtin University in Perth, Australia, who specializes in radioactive waste, noting that a lifetime of eating seafood from the vicinity of contaminated water releases would only result in the same amount of tritium as a bite of a banana.


READ THE ARTICLE


READ THE KOREAN VERSION

Comments

Popular posts from this blog

Japan Meteorological Agency lists Dokdo as Japanese territory on weather map for Typhoon No. 7 Lan

▲일본 기상청에 표기된 독도. 사진제공=서경덕 교수 The Japan Meteorological Agency has sparked controversy for labeling Dokdo as Japanese territory on a weather map of Typhoon No. 7. On the 16th, Seo Kyung-duk, a professor at Sungshin Women's University, sent a protest email to the Japan Meteorological Agency through social networking services (SNS), demanding that the agency correct its mistake of labeling Dokdo as Japanese land. "The Japan Meteorological Agency has always labeled Dokdo as '竹島' (Takeshima), and we have been protesting against this for three years. The biggest problem is that many Japanese netizens visit the Japan Meteorological Agency's website during typhoon and tsunami warnings, which can create a false perception of Dokdo," he said. "In this protest email, we said, 'This is a clear territorial provocation. Dokdo is an undisputed territory of the Republic of Korea under historical, geographical, and international law." Professor Seo said that not o...

ジェニーの女優デビュー作『The Idol』が物議を醸す理由 [IssueCracker].

  (出典=HBO公式YouTubeチャンネル) BlackPinkのメンバー、ジェニー主演のHBOシリーズ「The Idol」が北米で放送を開始した。 4日(現地時間)に初放送された「The Idol」は、ポップ・アイドルスターと文化産業の関係を描いたもので、ポップスターのザ・ウィークエンド(エイブル・テスフェイ)、俳優ジョニー・デップの娘リリー=ローズ・デップ、オーストラリアのシンガーソングライター、トロイ・シヴァン、そしてジェニーが出演し、公開前から話題を呼んでいる。 これに先立ち、『アイドル』は3月22日にフランスで開催された第76回カンヌ国際映画祭のノン・コンペティション部門に正式招待され、第2弾がワールドプレミア上映された。海外メディアによると、上映後には5分間のスタンディングオベーションが巻き起こったという。キャストにはジェニーをはじめ多くの著名人が名を連ね、人気シリーズ『響け!ユーフォニアム』のサム・レビンソンが共同製作・監督を務めるとあって、世間の期待は高かった。 しかし、その期待はすぐに失望に変わり、特に『アイドル』を先に見たジャーナリストや評論家からは厳しい批評が殺到した。 批判ははっきりしている。女性差別的な描写、男性主義的な性的妄想などなど。番組の初放送後、論争は激化した。ある放送局は、「論争が起ころうとも、面白くない」と、明らかな失望を表明した。 視聴者の反応、特にBLACKPINKとジェニーのファンの反応も同様だ。しかし、この論争は『アイドル』制作当初からある程度予想できたことだった。 フランス南部カンヌで開催中の第76回カンヌ国際映画祭で、『The Idol』の試写会に出席した左からエイブル・テスフェイ、リリー=ローズ・デップ、サム・レヴィンソン。(AP/News) 2021年6月、テスフェイはレザ・ファヒム、サム・レヴィンソンとともにシリーズをプロデュースし、脚本も共同執筆することを明らかにし、眉をひそめた。しかし、当初エグゼクティブ・プロデューサーを務める予定だったエイミー・セイメッツは、翌2022年4月に企画から離脱。番組の完成度が80%を超えていたため、彼女の降板は疑問視された。彼女の後任はサム・レビンソン。彼はプロデューサー兼監督に就任した。 Deadline』は当時、「『The Idol』はすでに4、5エピソードを...

MLB requests IDs for 'Brother-in-law-sister's husband' Lee Jung-hoo and Go Woo-seok...US stage challenge in full swing

  ▲김하성(왼쪽)과 이정후가 13일 잠실구장에서 열린 LG와 KT 한국시리즈 5차전을 관전하고 있다. 연합뉴스 Major League Baseball (MLB) has requested the identities of Lee Jung-hoo (25) and Ko Woo-seok (25), who are brother-in-law and sister-in-law. The Korean Baseball Organization (KBO) announced on Friday that it had received a request from the MLB office to check the identities of Lee Jeong-hoo and Ko Woo-seok the day before, and that the players were informed today that they belong to Kiwoom and LG, respectively. A background check request from the MLB office is the first step for an MLB club to sign a player. The two players have played at least seven regular seasons, ending this season, and are eligible to move to overseas leagues through the posting system with the consent of their clubs. Lee previously announced his intention to play in the major leagues after this season. His team, Kiwoom, accepted. The local media is also showing high interest in their signing. On the 10th, ESPN, an American sports channel, ranked L...